Каналы: Все  vkcyprus  Европа Кипр  kiprinform  Cyprus Butterfly  
Подписывайтесь на все новости Кипра в нашем телеграм-канале!
Такие полезные пословицы – παροιμίες - Вестник Кипра 14 Сентября 2017
Такие полезные пословицы – παροιμίες - Вестник Кипра

Как же я люблю греческие пословицы! Мои ученики постоянно в этом убеждаются: почти каждый урок я им подбрасываю новую пословицу. И вот почему.

Важен контекст

Так легко заучивать новые слова и грамматические конструкции в контексте, а не просто в абстрактной теории. Проходите родительный падеж? Вот вам пословица «Η μητέρα είναι η ψυχή του σπιτιού» – «Мать – душа дома». Не дается склонение слов «πολύς, πολλή, πολύ» (многий, многая, многое)? Вот вам куча пословиц: «Πολλοί μάγειρες χαλούν το φαγητό» – «Много поваров портят еду», «Γάλα πολύ, λίγο τυρί» – «Много молока, мало сыра», «Πολύς θόρυβος για το τίποτα» – «Много шума из ничего».

Новое мировосприятие

Изучая пословицы, можно знакомиться с языковой картиной мира греков и киприотов. То есть смотреть на мир их глазами, сравнивать ее со своей и удивляться разнице. Скажем, мы, угрожая кому-то, говорим: «Я тебе покажу, где раки зимуют!». А они обещают «показать, сколько груш помещается в мешок»: «Θα σου δείξω πόσα απίδια βάζει ο σάκος!».

Оружие острослова

Можно красоваться перед греками и киприотами: а я еще и вот это знаю, и вот это. (Пока вас не попросят отсесть за соседний столик, чтобы вы не морочили голову и дали спокойно поухаживать за вашей не такой образованной подругой.) Или, наоборот, можно и их самих «щелкать по носу». Вот он скажет, весь такой умный: «Είσαι γάτα! Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;» (Ты – «кошка»! Знаешь, что это означает?) А вы процедите со скучным видом: «Ξέρω, ξέρω. Γάτα με πέταλα!» (Знаю, знаю. «Кошка с подковами»!) (Пояснение: «Кошка» – умный, невероятно сообразительный человек, «кошка с подковами» – еще более сообразительный, ну просто гений.)

* * *
Я вас убедила? Тогда давайте начнем потихоньку учить греческие пословицы. Их в языке несметное множество, к тому же, надо еще разобраться: где пословица, где поговорка, где фразеологизм – оставим это филологам. Просто дам вам штучек пять для затравки. (В скобках русский аналог или объяснение.)

«Φοβάται ο Γιάννης το θεριό και το θεριό το Γιάννη». – «Боится Яннис зверя, а зверь Янниса». (У страха глаза велики.)
«Όπου λαλούν πολλοί κοκόροι, αργεί να ξημερώσει». – «Где поет много петухов, там рассвет наступает поздно». (У семи нянек дитя без глазу.)
«Στην αναμπουμπούλα ο λύκος χαίρεται». – «При беспорядках волк радуется». (Ловить рыбку в мутной воде.)
«Στερνή μου γνώση, να σε είχα πρώτα». – «Мое последнее знание было бы ты у меня сначала». (Знал бы, где упал, так соломки бы подстелил.)
«Καθαρός ουρανός αστραπές δεν φοβάται». – «Чистое небо не боится молний». (Человеку с чистой совестью бояться нечего.)

Дальше вы можете ввести в поиск слово παροιμίες (пословицы) и знакомиться на здоровье!

Зоя ПАВЛОВСКАЯ
Преподаватель греческого языка и переводчик
Skype: sinnefaki2 (Zoi Makri)
e-mail: [email protected]

Источник:  vkcyprus.com



Новости Кипра в Твиттер