Каналы: Все  vkcyprus  Европа Кипр  kiprinform  Cyprus Butterfly  
Подписывайтесь на все новости Кипра в нашем телеграм-канале!
Как «перепрыгнуть» языковой барьер? - Вестник Кипра 19 Мая 2017
Как «перепрыгнуть» языковой барьер? - Вестник Кипра

За 10 лет работы преподавателем я составила свой личный список типичных проблем учеников. Фраза: «Все понимаю, но ничего сказать не могу» – на первом месте. «Как будто онемел(а)», «я ведь все знаю, но произнести не могу», «двух слов связать не получается»... Знакомо? Давайте разберемся, что это такое и как решить проблему.

ГОВОРИТЕ ЛИ ВЫ... ПО-РУССКИ?

Первый вопрос, который я задаю своим ученикам, когда они жалуются на «языковой барьер»: «А как вы общаетесь по-русски? Говорите ли без остановки на любую тему?»
Часто оказывается, что нет. И в привычной языковой среде мы не всегда стремимся общаться: стесняемся или просто не хотим. Вот только за нежелание разговаривать на родном языке нас никогда не ругали – ну такой у человека характер, что с него взять! А вот если на уроке английского мы не отвечали на вопрос, или фраза была слишком короткой, наказание в виде низкой отметки следовало незамедлительно. Не говоря уже о ситуациях, когда необходимо было что-то сказать, узнать дорогу, вызвать такси в чужой стране, а мы не смогли. Так и закрепилась реакция «говорю на иностранном языке – получаю наказание».

ЕСЛИ ВЫ – ДУША КОМПАНИИ

Бывает и наоборот: вы любите и умеете общаться на родном языке, но вот на иностранном – никак, мешает «языковой барьер». Тогда вопрос такой: «А сколько раз в неделю вы вообще говорите на другом языке?»

Часто оказывается, что человек однажды съездил за границу, полтора раза попытался пообщаться с водителем такси, тот его не понял, и человек сделал вывод: «У меня барьер, я не могу говорить на иностранном языке». Но ведь это только единичный случай! Брать его за основу оценки своих способностей не стоит. Если вы хотите узнать, есть ли у вас «языковой барьер», найдите в течение недели хотя бы пять разных собеседников. Попытайтесь поговорить с ними. Проанализируйте результат. Перед всеми ли вы онемели и не смогли сказать ни слова? Или с кем-то в конце концов вы нашли общие темы, с удовольствием пообщались, пусть и немного?

«А ВДРУГ Я ЧТО-ТО СКАЖУ НЕ ТАК, И МЕНЯ ЗАСМЕЮТ?»

Конечно, скажете и, конечно, вас засмеют. Даже если вы – представитель британской королевской фамилии, вас обязательно засмеют или, как минимум, будут поддразнивать. Помните, в американском сериале «Друзья» у Росса была жена из Великобритании, и над ее акцентом подшучивали герои сериала? Конечно, вы обязательно рано или поздно ошибетесь, оговоритесь, запнетесь, употребите слово не в нужном значении. И что? По-русски вы всегда говорите и пишете без ошибок?

Так что ошибки и оговорки вас в вопросе «языкового барьера» волновать не должны – они будут, так же, как и в русском языке, так же, как и в работе, личной жизни, при покупке платья, в конце концов. У нас не всегда получается сделать все правильно с первого раза. Ошибки – это наш опыт и способ учебы.

ЗАЧЕМ СТОЛЬКО КАВЫЧЕК?

Почему я все время беру выражение «языковой барьер» в кавычки? Да потому, что его не существует, это всего лишь формулировка, придуманная отчаявшимися учениками.
Механизм употребления любого языка в нашем мозге один и тот же, и если вы говорите, пишете, понимаете родной язык, значит, вы можете делать это на любом другом языке.
То, что мы называем «языковым барьером», – чисто психологическая проблема, стресс, страх, закрепленный чьим-то осуждением, неудачным опытом общения, плохой оценкой в школе. Вы пытались что-то сказать, но получили за это «по носу» (надеюсь, в переносном смысле), ваш мозг сформировал цепочку «говорю на иностранном языке – получаю наказание».

Как разорвать эту цепочку? Показать своему мозгу, что бывают и другие последствия ваших разговоров на том или ином языке. Психологи и психиатры, работающие с жертвами посттравматического синдрома (когда человек оказался в травмирующей ситуации, например, на войне, или пережил теракт и теперь боится повторения), предлагают своим пациентам смоделировать ту же ситуацию, но с другим исходом – убедить мозг, что ситуация может быть та же, а результат – другой.

Вот и ваша цель: показать мозгу, что разговор на иностранном языке – не всегда стресс, это один из способов получить удовольствие, а не испытать страх.

ПОБОРОТЬ СТРАХ

Наш страх – эмоция, нерациональное ощущение, так что его можно и нужно переключать как раз на рацио – разум, начиная активно думать и фиксировать мысли. Сядьте и продумайте, что вас так пугает. Запишите свои страхи, доводы в пользу общения, последствия вашего общения или необщения на изучаемом языке. Прямо составьте список – пункт за пунктом. Заставьте мозг думать, а не чувствовать, помогите ему уйти от эмоции к работе разума.

Еще можно переключить эмоции на физические ощущения – начать глубоко и медленно дышать, поменять положение тела, даже немного уколоть себя кончиком карандаша. Попробуйте прочувствовать и продышать свой страх – многие люди, страдающие от «языкового барьера», могут даже назвать место, в котором ощущают страх – обычно это район солнечного сплетения.

«ГОВОРЮ ПО-АНГЛИЙСКИ СВОБОДНО, НО ПЛОХО»

Это слова моей мамы, которая объехала весь мир, от Антарктиды до Японии, не имея никакого опыта общения на английском – в школе она учила немецкий, но и его уже не помнит. Тем не менее, ездит везде дикарем, не пользуясь услугами ни турагентств, ни переводчиков.

И у вас наверняка есть такие знакомые, которые, зная 20-30 слов на иностранном языке, путешествуют и объясняются, а иногда даже создают семьи с людьми, чьего языка они почти не знают (иногда мне кажется, что это – залог счастливого брака!).

Так что «языковой барьер» никак не связан с объемом вашего словарного запаса. Все дело только в уверенности в себе, в создании цепочки «говорю на иностранном языке – получаю поощрение». Необязательно после каждого диалога с соседом покупать себе конфетку. Поощрением может быть просто собственная радость. Не забудьте похвалить себя – это обязательно!

Поэтому, если вы стоите у «языкового барьера» и никак не можете его перепрыгнуть, но очень хотите, в ближайшие две недели вам предстоит:

* Запланировать общение (где и с кем вы встретитесь, на какую тему будете говорить).
* Подготовить и выучить необходимые для общения фразы.
* Пообщаться. Пусть это будет минута с вопросами «Как дела? Все в порядке. Как у вас?», но обязательно порадоваться этому факту, похвалить себя.

Не забывайте и про количество: чтобы составить свою статистику общения, «понимаю – не понимаю», «понравилось – не понравилось», необходимо общаться, говорить. Если вы делаете это раз в год, ни о каких успехах и радости не может идти и речи. Ищите собеседников в своем городе или в интернете, общайтесь, тренируйтесь, наращивайте словарный запас и, главное, будьте уверенны в себе!

Анастасия ИВАНОВА
www.useyourbooks.ru
www.english21days.ru

Источник:  vkcyprus.com



Новости Кипра в Твиттер